2019
-
'Psalm' van Joy Ladin, vertaling op de webstie van tijdschrift Terras.
-
Vijf 'Psalmen' van Joy Ladin, vertalingen in tijdschrift Terras #16: Over de grens.
-
'Een gebroken elegie voor een ovoïde sfeer', een vertaling van een tekst van Quintan Ana Wikswo, in tijdschrift nY, nr. 38.
2016
-
Zes sonnetten van Gerard Manley Hopkins in Tirade 464.
-
'Ars Poetica‘, een vertaling van een gedicht van Dorothea Lasky, in de serie Vertaallab van Ooteoote.
2015
-
‘Beste Mahmoud’, een vertaling van een gedicht uit Dear Darwish van Morani Kornberg-Weiss, op de website van literair tijdschrift Liter.
2014
-
‘Beste Darwish’, vertalingen van drie gedichten uit Dear Darwish van Morani Kornberg-Weiss, op Samplekanon.
-
‘Kenia Strips’, vertalingen van ‘Kenya Comics’ van Kenneth Koch, in Terras 06: (on)ding.
-
‘Landkaartgedichten’, vertalingen van ‘Map Poems’ van Jack Spicer, in Terras 06: (on)ding.
-
Zeven gedichten van Dorothea Lasky in Poëziekrant, nummer 2, jaargang 38.
2013
-
‘De vijand’ en ‘Het gedicht over vrijheid en beperking’ van Dorothea Lasky, op Samplekanon, 30 maart.
2012
-
Tien stukken uit de One Thousand Avant Garde Plays van Kenneth Koch, op blue-turns-grey, volume 7, issue 2.
2008
-
‘Ik ken een man’, vertaling van ‘I know a man’ van Robert Creeley, in de bloemlezing 30+30: Zestig dichters uit binnen- en buitenland, samenstelling Joost Baars en Thomas Möhlmann. Amsterdam, Uitgeverij Prometheus.
2007
-
Vijf gedichten van Robert Creeley, op blue-turns-grey, volume 2, issue 1.